Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen Revision Vorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
spencerdorf:hallo_spencer:ausland [2024/07/05 13:11]
wf203
spencerdorf:hallo_spencer:ausland [2024/12/15 01:43] (aktuell)
jannik
Zeile 1: Zeile 1:
 ====== "Hallo Spencer" im Ausland ====== ====== "Hallo Spencer" im Ausland ======
 {{ :spencerdorf:hallo_spencer:hallo_spencer_front_0000.png?295|"The Hallo Spencer Show".}} {{ :spencerdorf:hallo_spencer:hallo_spencer_front_0000.png?295|"The Hallo Spencer Show".}}
-Es gibt zahlreiche **Internationale Fassungen** von **[[spencerdorf:hallo_spencer:start|Hallo Spencer]]**. Bereits 1982 wurde die Serie erstmals im Ausland ausgestrahlt, in Österreich lief jedoch lediglich die deutsche Originalfassung. In Südamerika wurde //"Hallo Spencer"// in eigener Synchronfassung ab 1987 gezeigt.+Es gibt zahlreiche **Internationale Fassungen** von **[[spencerdorf:hallo_spencer:start|Hallo Spencer]]**. Bereits 1982 wurde die Serie erstmals im Ausland ausgestrahlt, in Österreich lief jedoch lediglich die deutsche Originalfassung. In Südamerika wurde //"Hallo Spencer"// in eigener Synchronfassung ab 1987 gezeigt. Auch in Spanien, Portugal und Südafrika lief die Serie bereits vor 1988.((Vgl. Serien für Kinder. Spencer. Zum 100. Mal - und heiß geliebt wie am ersten Tag, in: //Hörzu// 39/1988, 23.09.1988, S. 34.))
  
-Die Auslandsrechte an der Serie wurden 1989 schließlich von der NDR-Tochterfirma [[showdeko:mitwirkende:ndr|NDR International]] an [[showdeko:mitwirkende:Haim Saban|Haim Saban]] und seine US-amerikanische Firma //Saban Entertainment// verkauft. Die Serie lief danach seit Anfang der 1990er Jahre u.a. in Großbritannien, in den USA, in Kanada, in der Volksrepublik China, in Spanien, Portugal, Singapur, Malaysia, auf den Philippinen, in Australien, Neuseeland, Mexiko, Griechenland, Russland, Belarus, Skandinavien und den Niederlanden.((Vgl. "Spencer" auf Weltreise. Die Hamburger Kinderserie ist der größte Exportschlager des NDR, in: Hamburger Morgenpost, 27.06.1990, S. 47.)) Vor dem Verkauf der Weltrechte habe der NDR bereits Lizenzen u.a. nach Österreich verkaufen können.((Vgl. NDR Magazin 7/89, S. 22.)) Das Paket an Saban enthielt zunächst die Rechte an 52 ausgewählten Folgen aus den Produktionsjahren 1984 bis 1988, wobei in manchen Ländern wie zB. in Singapur nur 26 Episoden von dieser Auswahl ausgestrahlt wurden. Einige Jahre später wurden andere Lizenzpakete, auch mit neueren Folgen, zB. ab Ende der 1990er Jahre in Griechenland vertrieben.+Die Auslandsrechte an der Serie wurden 1989 schließlich von der NDR-Tochterfirma [[showdeko:mitwirkende:ndr|NDR International]] an [[showdeko:mitwirkende:Haim Saban|Haim Saban]] und seine US-amerikanische Firma //Saban Entertainment// verkauft. Die Serie lief seitdem bzw. seit Anfang der 1990er Jahre u.a. in Großbritannien, in den USA, in Kanada, in der Volksrepublik China, in Singapur, Malaysia, auf den Philippinen, in Australien, Neuseeland, Mexiko, Griechenland, Russland, Belarus, Skandinavien und den Niederlanden.((Vgl. "Spencer" auf Weltreise. Die Hamburger Kinderserie ist der größte Exportschlager des NDR, in: Hamburger Morgenpost, 27.06.1990, S. 47.)) Vor dem Verkauf der Weltrechte habe der NDR bereits Lizenzen u.a. nach Österreich verkaufen können.((Vgl. NDR Magazin 7/89, S. 22.)) Das Paket an Saban enthielt zunächst die Rechte an 52 ausgewählten Folgen aus den Produktionsjahren 1983 bis 1988, wobei in manchen Ländern wie zB. in Singapur nur 26 Episoden von dieser Auswahl ausgestrahlt wurden. Einige Jahre später wurden andere Lizenzpakete, auch mit neueren Folgen, zB. ab Ende der 1990er Jahre in Griechenland vertrieben.
  
 Bei der [[spencerdorf:folgen:sonderfolgen:20jahre|Sondersendung zum 20. Geburtstag]] der Serie hieß es im Jahr 1999, [[spencerdorf:einwohnermeldeamt:spencer|Spencer]] sei mittlerweile in 78 Ländern zu sehen.((Konkret in der Sendung genannt wurden Spanien, die Türkei, Weißrussland, Singapur, und China.)) Es wurden Ausschnitte der Synchronfassungen aus den USA, aus Kuwait und Israel gezeigt. Bei der [[spencerdorf:folgen:sonderfolgen:20jahre|Sondersendung zum 20. Geburtstag]] der Serie hieß es im Jahr 1999, [[spencerdorf:einwohnermeldeamt:spencer|Spencer]] sei mittlerweile in 78 Ländern zu sehen.((Konkret in der Sendung genannt wurden Spanien, die Türkei, Weißrussland, Singapur, und China.)) Es wurden Ausschnitte der Synchronfassungen aus den USA, aus Kuwait und Israel gezeigt.
Zeile 17: Zeile 17:
  
 {{ :spencerdorf:hallo_spencer:the_hallo_spencer_show.png?295|"The Hallo Spencer Show".}} {{ :spencerdorf:hallo_spencer:the_hallo_spencer_show.png?295|"The Hallo Spencer Show".}}
-Nach dem Verkauf der //"Hallo Spencer"//-Auslandsrechte an //Saban Entertainment// wurden die Sendung 1989 für den US-amerikanischen Markt synchronisiert, gekürzt und stark bearbeitet. In den USA lief //"The Hallo Spencer Show"// ab 1990 auf verschiedenen lokalen Sendern (durch die sogenannte "Syndication"). Die Folgen waren ca. sieben Minuten kürzer als das Original, beinhalteten jeweils eine Werbepause und am Ende ein Lied, in dem die Handlung der Folge nochmal in einem Sprechgesang zusammengefasst wird. 1993 erschienen zwei Folgen dieser bearbeiteten Fassung in den USA auf einer [[merchandising:video|VHS-Veröffentlichung]] unter dem Titel //"Hallo Spencer Presents"// bei //Video Treasures//.+Nach dem Verkauf der //"Hallo Spencer"//-Auslandsrechte an //Saban Entertainment// wurde die Sendung 1989 für den US-amerikanischen Markt synchronisiert, gekürzt und stark bearbeitet. In den USA lief //"The Hallo Spencer Show"// ab 1990 auf verschiedenen lokalen Sendern (durch die sogenannte "Syndication"). Die Folgen waren ca. sieben Minuten kürzer als das Original, beinhalteten jeweils eine Werbepause und am Ende ein Lied, in dem die Handlung der Folge nochmal in einem Sprechgesang zusammengefasst wird. 1993 erschienen zwei Folgen dieser bearbeiteten Fassung in den USA auf einer [[merchandising:video|VHS-Veröffentlichung]] unter dem Titel //"Hallo Spencer Presents"// bei //Video Treasures//. Möglicherweise war es seitens Saban ursprünglich geplant, die Lizenzrechte an insgesamt 100 statt 52 Episoden zu erwerben.
  
 Damit die US-amerikanischen Zuschauer sich nicht über die //Hallo Spencer//-Leuchtschrift im [[spencerdorf:dorfbegehung:spencers_studio|Studio]] wundern, bekam [[spencerdorf:einwohnermeldeamt:spencer|Spencer]] den Vornamen "Hallo". Auch einige andere Namen wurden geändert: So wurde [[spencerdorf:einwohnermeldeamt:elvis|Elvis]] in "Elmar", [[spencerdorf:einwohnermeldeamt:Nepomuk|Nepomuk]] in "Grumpowsky" (Kurzform //"Grumpy“//) und die [[spencerdorf:einwohnermeldeamt:quietschbeus|Quietschbeus]] in //„The Screech Boys“// umbenannt. Das Spencerdorf wurde //Spencerville// genannt und da es tatsächlich ein Spencerville im Bundesstaat Ohio gibt, wurde die Handlung dorthin verlegt. Damit die US-amerikanischen Zuschauer sich nicht über die //Hallo Spencer//-Leuchtschrift im [[spencerdorf:dorfbegehung:spencers_studio|Studio]] wundern, bekam [[spencerdorf:einwohnermeldeamt:spencer|Spencer]] den Vornamen "Hallo". Auch einige andere Namen wurden geändert: So wurde [[spencerdorf:einwohnermeldeamt:elvis|Elvis]] in "Elmar", [[spencerdorf:einwohnermeldeamt:Nepomuk|Nepomuk]] in "Grumpowsky" (Kurzform //"Grumpy“//) und die [[spencerdorf:einwohnermeldeamt:quietschbeus|Quietschbeus]] in //„The Screech Boys“// umbenannt. Das Spencerdorf wurde //Spencerville// genannt und da es tatsächlich ein Spencerville im Bundesstaat Ohio gibt, wurde die Handlung dorthin verlegt.
Zeile 24: Zeile 24:
  
 ==== Von Saban auf Englisch synchronisierte Folgen ==== ==== Von Saban auf Englisch synchronisierte Folgen ====
-  * 01: A friend from China / [[spencerdorf:folgen:100:start|Folge 100: "Ein freund aus China"]]+  * 01: A friend from China / [[spencerdorf:folgen:100:start|Folge 100: "Ein Freund aus China"]]
   * 02: The Storm / [[spencerdorf:folgen:086:start|Folge 86: "Sturm im Dorf"]]   * 02: The Storm / [[spencerdorf:folgen:086:start|Folge 86: "Sturm im Dorf"]]
   * 03: The Visitor / [[spencerdorf:folgen:121:start|Folge 121: "Ich will hier wohnen"]]   * 03: The Visitor / [[spencerdorf:folgen:121:start|Folge 121: "Ich will hier wohnen"]]
Zeile 78: Zeile 78:
  
 ===== Großbritannien ===== ===== Großbritannien =====
-Nach Großbritannien wurde die die von //Saban Entertainment// bearbeitete Fassung ebenfalls verkauft. Die Serie lief zwischen 1990 und 1992 auf BBC 2.((Quelle: [[https://dubbing.fandom.com/wiki/The_Hallo_Spencer_Show|Dubbing Wiki]])) Außerdem erschien 1990 in Großbritannien eine dreiteilige Reihe von VHS-Veröffentlichungen mit insgesamt sechs englisch synchronisierten Folgen bei //Stylus Video//.((siehe [[:merchandising:video|Merchandising]]))+Nach Großbritannien wurde die die von //Saban Entertainment// bearbeitete Fassung ebenfalls verkauft. Die englischsprachige Fassung der Serie wurde bereits ab dem 8. Oktober 1989 wöchentlich auf BBC 2 erstausgestrahlt((sonntags um 8:15 Uhr)) und bis 1992 wiederholt.((Quelle: [[https://dubbing.fandom.com/wiki/The_Hallo_Spencer_Show|Dubbing Wiki]])) Außerdem erschien 1990 in Großbritannien eine dreiteilige Reihe von VHS-Veröffentlichungen mit insgesamt sechs englisch synchronisierten Folgen bei //Stylus Video//.((siehe [[:merchandising:video|Merchandising]]))
  
 ===== Neuseeland ===== ===== Neuseeland =====
Zeile 84: Zeile 84:
  
 ===== Australien ===== ===== Australien =====
-Am 9. April 1995 wurde //"The Hallo Spencer Show"// in Australien auf dem Fernsehsender "Nine Network" erstausgetrahlt. Wie lange die Serie dort lief ist unbekannt.+Am 9. April 1995 wurde //"The Hallo Spencer Show"// in Australien auf dem Fernsehsender "Nine Network" erstausgetrahlt. Wie lange die Serie dort liefist unbekannt.
  
 ===== Kanada ===== ===== Kanada =====
Zeile 91: Zeile 91:
 ===== Israel ===== ===== Israel =====
 Durch den Verkauf der Auslandsrechte an //Saban Entertainment// kam //"Hallo Spencer"// auch nach Israel. Die Sendung lief dort auf Hebräisch als //"הלו ספנסר"// und hatte einen völlig anderen Vorspann, der von Aaron Perera (אהרון פררה) und Hani Nahmias (חני נחמיאס) gesungen wurde.(([[https://www.youtube.com/watch?v=_hDEfFxRzFk|Hebräischer Vorspann auf YouTube]])) Die Folgen liefen 1992-1993 auf "Channel 1" (הערוץ הראשון) und im Kinderfernsehsender "Arutz HaYeladim" (ערוץ הילדים). Saban brachte außerdem eine VHS-Veröffentlichung heraus, die [[spencerdorf:folgen:100:start|Folge 100: "החבר מסין"]] (//"Ein Freund aus China"//) und [[spencerdorf:folgen:086:start|Folge 86: "הסופה"]] (//"Sturm im Dorf"//) beinhaltete. Durch den Verkauf der Auslandsrechte an //Saban Entertainment// kam //"Hallo Spencer"// auch nach Israel. Die Sendung lief dort auf Hebräisch als //"הלו ספנסר"// und hatte einen völlig anderen Vorspann, der von Aaron Perera (אהרון פררה) und Hani Nahmias (חני נחמיאס) gesungen wurde.(([[https://www.youtube.com/watch?v=_hDEfFxRzFk|Hebräischer Vorspann auf YouTube]])) Die Folgen liefen 1992-1993 auf "Channel 1" (הערוץ הראשון) und im Kinderfernsehsender "Arutz HaYeladim" (ערוץ הילדים). Saban brachte außerdem eine VHS-Veröffentlichung heraus, die [[spencerdorf:folgen:100:start|Folge 100: "החבר מסין"]] (//"Ein Freund aus China"//) und [[spencerdorf:folgen:086:start|Folge 86: "הסופה"]] (//"Sturm im Dorf"//) beinhaltete.
-Die Folgen waren wie die amerikanische Version stark bearbeitet und wiesen eine Länge von ca. 22min Auf. Möglicherweise handelt es sich hierbei um die selben Schnittfassungen wie in den USA. +Die Folgen waren wie die amerikanische Version stark bearbeitet und wiesen eine Länge von ca. 22min auf. Möglicherweise handelt es sich hierbei um die selben Schnittfassungen wie in den USA. Insgesamt wurden 26 Folgen synchronisiert.
  
 ==== Synchronsprecher ====  ==== Synchronsprecher ==== 
Zeile 101: Zeile 101:
 | לולו (Lulu)         | שולה חן (Shula Chen)      | | לולו (Lulu)         | שולה חן (Shula Chen)      |
 Quelle: [[https://www.ishim.co.il/m.php?s=%D7%94%D7%9C%D7%95+%D7%A1%D7%A4%D7%A0%D7%A1%D7%A8|ishim.co.il]]((Stand: 05.07.2024)) Quelle: [[https://www.ishim.co.il/m.php?s=%D7%94%D7%9C%D7%95+%D7%A1%D7%A4%D7%A0%D7%A1%D7%A8|ishim.co.il]]((Stand: 05.07.2024))
 +
 +===== Ägypten ====
 +In Ägypten wurde Anfang der 90er Jahre eine erste Arabischsprachige Synchronisation der Serie angefertigt. 
 +Die von Mohsen al-Tuni (محسن التوني) in den Namid Studios (استوديوهات نامید) produzierte Synchronfassung lief in mehreren Ländern (z.b. auch in Saudi Arabien) und bekam den Namen "مغامرات سبنسر", was als "Spencers Abenteuer" übersetzt werden kann. Der Vorspann wurde wieder komplett verändert, hatte eine eigens Produzierte Titelmusik und beinhaltete Szenen aus der Serie anstelle der bekannten Knetmännchen.(([[https://www.youtube.com/watch?v=O_CbdSNBXGU|Ägyptischer Vorspann auf YouTube]]))
 +
 +===== Syrien =====
 +Eine weitere Arabische Fassung lief in Syrien ab 1995 auf Channel One. Schriftsteller Naqs al-Mahdi (نقوس المهدي) übersetzte die Drehbücher der Serie. ((Quelle: Biographie auf [[https://alantologia.com/page/21405/|alantologia.com]]))
 + 
 ===== Türkei ===== ===== Türkei =====
-Nach der Legalisierung privater Fernsehsender in der Türkei nahm der Sender //TGRT// im Jahr 1993 sein Konkurrenzprogramm zum Staatsfernsehen //TRT// auf. Hierfür kaufte man auch Rechte an der Serie //"Hallo Spencer"// und synchronisierte diese erstmals auf türkisch. Die türkische Fassung kommt nach deutschen Maßstäben recht amateurhaft rüber, was wohl einerseits auf das Budget, aber auch auf die weniger stark ausgeprägte Synchronkultur des Landes zurückzuführen ist. Ausländische Serien für Erwachsene werden in der Türkei meist nicht synchronisiert, sondern nur untertitelt. Auch in der türkischen Fassung von //"Hallo Spencer"// wurden zumindest die Lieder nicht übersetzt, sondern im Original mit türkischen Untertiteln übernommen.+Nach der Legalisierung privater Fernsehsender in der Türkei nahm der Sender //TGRT// im Jahr 1993 sein Konkurrenzprogramm zum Staatsfernsehen //TRT// auf. Hierfür kaufte man auch Rechte an der Serie //"Hallo Spencer"// und synchronisierte diese erstmals auf türkisch. Die türkische Fassung kommt nach deutschen Maßstäben recht amateurhaft rüber, was wohl einerseits auf das Budget, aber auch auf die weniger stark ausgeprägte Synchronkultur des Landes zurückzuführen ist. Ausländische Serien für Erwachsene werden in der Türkei meist nicht synchronisiert, sondern nur untertitelt. So wurden auch in der türkischen Fassung von //"Hallo Spencer"// die Lieder nicht übersetzt, sondern im Original übernommen und mit türkischen Untertiteln versehen.
 Am 28. Mai 2018 veröffentlichte [[spencerdorf:folgen:sonderfolgen:spencertv|Spencer TV]] auf YouTube die türkische Version der [[spencerdorf:folgen:122:start|Folge 122: "Dir oder Dich?"]].(([[https://www.youtube.com/watch?v=IUqE4OTVa9Q|Link zur türkischen Folge auf YouTube]])) Wieviele Folgen insgesamt übersetzt wurden und wie lange die Serie lief, ist nicht bekannt. Am 28. Mai 2018 veröffentlichte [[spencerdorf:folgen:sonderfolgen:spencertv|Spencer TV]] auf YouTube die türkische Version der [[spencerdorf:folgen:122:start|Folge 122: "Dir oder Dich?"]].(([[https://www.youtube.com/watch?v=IUqE4OTVa9Q|Link zur türkischen Folge auf YouTube]])) Wieviele Folgen insgesamt übersetzt wurden und wie lange die Serie lief, ist nicht bekannt.